您现在的位置:主页 > 开奖记录 > 正文
开奖记录

为什么金山词霸里每日一句的英语在翻译后却不一样?

发布时间:2019-11-29 浏览次数:

  比如:金山词霸里的每日一句(beingthethirdwheelsucks意思是当电灯泡神马的最讨厌了)然后我在翻译里翻译,翻译的结果是(在第三轮吸),为什么不一样?然后我又把(当电灯泡神马的最...

  比如:金山词霸里的每日一句(being the third wheel sucks意思是 当电灯泡神马的最讨厌了)然后我在翻译里翻译,翻译的结果是( 在第三轮吸),为什么不一样?

  然后我又把(当电灯泡神马的最讨厌了 中文)在翻译里翻译,翻译结果的英文是(When the electric bulb what most hate)这下子让我更不懂了,点解?展开我来答

  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。香港挂牌全篇最完整篇

  展开全部亲,金山词霸的翻译是机器翻译,仅供参考,而每日一句是人肉翻译的,有人工较对,为了更通俗易懂有些口语化。

  展开全部呃……因为机器译出来的东西只能是这样了,一个词一个词生搬硬套,不可能做到把所有俚语还有需要意译的句子都翻译出来。追问可是我又在翻译里翻译(当电灯泡神马的最讨厌了 中文)翻译结果的英文是(When the electric bulb what most hate)什么情况?追答就是英译中时,机器以英文单词的常用意思作为结果;

  以中译英为例:对机器来说,“当”就是“when”, “电灯泡”就是“the electric bulb”,下面的“神马的‘就是 ”what“, “最讨厌了”就是“most hate”,每一组拆看来看都是对的,但是合起来就牛头不对马嘴。香港白小姐马会资料都有可能成为定向调节政策

  对人来说,我们知道“电灯泡”可以指“在两人约会时陪伴在旁的一个多余的人”,相对应的,英语中the third wheel 的联想意义与中文的“电灯泡”相近,之所以叫third wheel是因为这样的人就跟自行车上放第三个轮子一样,一无是处。这涉及到了一定的背景知识,需要做出较为复杂的信息处理,这一点,机器翻译是难以办到的。

  展开全部你好,金山里面的翻译是英语中特殊性,比方,you are my apple,咋看之下,很简单,但其实意思是,你是我的宝贝。

刘伯温心版图库| 香港赌神一码中特网站| 手机最快现场开奖直播/| 现场开奖报码聊天室| 香港挂牌历史记录| 六合彩凤凰天机网| 开码结果现场直播| 大红鹰彩图心水论坛| 香港全年免费资料大全| 管家婆单双期期准|